О верующие, не будьте вероломными!
Лекция Фетхуллаха Гюлена из серии «Пронзительная струна» от 30 января 2012 года. В этой лекции Ходжа-эфенди комментирует коранический аят, в котором говорится: «О те, которые уверовали! Не предавайте Аллаха и Посланника и не покушайтесь на вверенное вам сознательно» (8:27). Он отмечает, что согласно одному из переводов данного аята, предательство по отношению к Аллаху и Его посланнику (с.а.с.) влечет за собой и вероломство по отношению к тому, что вверено человеку на сохранение. Ходжа-эфенди также рассказывает о том, что подпадает под понятие «вверенное» (аманат). По его словам, в эту категорию, помимо прочего, входит вера и пророческое послание; человеческое «я», являющееся некой «единицей измерения» Божьего бытия; религия, а также дело ее сохранения и передачи следующим поколениям.
ВОПРОС: [В Св. Коране говорится:] «О те, которые уверовали! Не предавайте Аллаха и Посланника и не покушайтесь на вверенное вам сознательно» (8:27). Что означает упомянутое в этом аяте во множественном числе слово «аманат» (вверенное)? Какие значения включает в себя это слово?
Да, [в аяте] использовано слово[, образованное от глагола] «хана», означающего «обманывать доверие, нарушать обязательства». [Соответствующее существительное] широко используется в турецком языке для обозначения предательства. Да… [Это понятие] является антонимом как верности, так и преданности и искренности. Оно также является антонимом выполнения своих обязательств перед другими. Всё это в совокупности называется предательством.
Всевышний Аллах говорит в этом аяте: «О те, которые уверовали!». Как мы уже неоднократно об этом говорили при [рассмотрении] различных [тем], в начале [этого аята], опять таки, используется мягкое, не вызывающее обиды обращение к людям. Если бы в начале [аята] шло обращение: «О люди! Не предавайте Аллаха и Посланника!», то в нем уже не было бы подобной любезности. О те, которые уверовали! – говорит [Аллах]. Вы веруете в Аллаха, и в то же время являетесь олицетворением доверия в этом мире. Вы верные люди, вы – верующие. Поэтому смотрящие на вас должны всякий раз видеть в вас безопасность и доверие. Таков ваш ранг, и поскольку вы являетесь верными людьми, вы не станете поступать вероломно. Будучи верующими людьми, вы всегда будете [вести себя так,] словно осуществляете поручительство по отношению к каждому. Если кому-то потребуется доверить на сохранение нечто ценное, то он вверит это на хранение вам. Вот что содержится в этом [обращении].
«О те, которые уверовали!» – говорит [Аллах]. Поскольку вы являетесь верующими и верными людьми, поскольку вы имеете некую связь с Аллахом по поводу вашего бытия в качестве верующих (с вашей стороны это связь с Ним, а с Его стороны – обхождение с вами), то вы должны поступать так, как это предполагается данной вашей особенностью. Что это значит? Самое важное из вверенного нам на сохранение – это вера; вверенным нам на сохранение является и послание Пророка Мухаммеда (с.а.с.). А значит, оставайтесь, прежде всего, верными хранителями всего этого, дабы не быть вероломными по отношению к тому, что было вам доверено – так этот аят перевел Хамди Языр. Согласно другим переводам, [смысл этой части рассматриваемого аята таков:] «Не предавайте Аллаха и Посланника, а также то, что было вверено вам на сохранение Аллахом и Его посланником!»[1].
Что касается многообразия [того, что подпадает под понятие] «вверенное», то вначале, возможно, [следует упомянуть] человеческое «я» – один из богословов включает его в качестве аспекта в «аманат», о котором говорится [в аяте] «Поистине, Мы предложили взять на себя ответственность небесам …» (33:72)[2]. Будучи [своего рода] «единицей измерения» Божьего бытия, «я» является «зеркалом» [Всевышнего Аллаха]. Посредством своего «я» вы «видите» и «чувствуете» Его бытие. Недостатки своего «я» дают вам «увидеть» и «почувствовать» совершенство Божественных атрибутов и имён. Таким образом человеческое «я», прежде всего, выполняет функцию «единицы измерения». А раз так, то крайне важно использовать свое «я» уместным образом.
Если вы, говоря на западный манер, затяните свое «я» [в пучины] эгоизма, эгоцентризма и нарциссизма, то вы совершите предательство в первую очередь по отношению к нему. Человеческое «я» в качестве [некой] «единицы измерения» [помогает] познать Аллаха, Его атрибуты и имена. Подобно тому, как ты, под стать себе, слышишь, видишь и обладаешь знанием, так же обладает знанием и существует Тот, Кто является Создателем и Правителем этой вселенной. Но моё знание ограничено, тогда как [происходящее] безгранично, а раз так, то Его знание безгранично, Его могущество безгранично, Его воля безгранична, Его слух безграничен, Его взор безграничен. Сделав рамки своей ограниченности «зеркалом», то должен попытаться увидеть Его безграничность; в своей охваченности ты должен постараться увидеть Его всеохватность. Подобная позиция [свидетельствует о том, что человек] сохранил то, что было ему вверено; иной же взгляд на этот вопрос и постоянные разговоры: «Я… Я… Мне… [Мне…]» являются впадением в чрезмерность в этом отношении (да сохранит нас Аллах!), бунтом, и прежде всего – предательством самого себя. Если человек предаст самого себя, то он – исходя из точки зрения[, отраженной в переводе рассматриваемого аята] Хамди Языром – предаст и всё то, что было вверено ему на сохранение.
Кроме того, к вверенному на сохранение человеку относится и религия (дин), будь то в виде веры (иман), религиозной практики (ислам) или постоянного осознания Божественного присутствия (ихсан). Если человек изначально не сохранит вверенное ему[, предав Аллаха и Посланника], то несохранение вверенного / предательство распространится и на всё это – вот так я понимаю сказанное Хамди Языром. Если изначально не будет сохранено то, что было вверено [нам] Аллахом и Его посланником, если по отношению к вверенному ими будет совершено предательство (да сохранит нас Аллах!), то предано будет и вверенное на сохранение.
Мы уже много раз говорили о том, что к вверенному нам относится и оберегание нашей ясной религии – сегодня это ваша обязанность, вчера она лежала на других [поколениях], а до этого – на предыдущих. Только Аллах знает, кто насколько справился со своими обязанностями и обеспечил сохранность доверенного. Гордость рода человеческого проявлял усердие и рвение для того, чтобы обеспечить его полную сохранность. И он смог это сделать. Праведные халифы смогли сохранить вверенное им [наследие] в максимально возможной степени. Постарались сохранить его [и] последующие [поколения] – одни более [успешно], другие менее. [Вплоть до] сегодняшнего дня наши предшественники оберегали религию, считая ее [наследием,] вверенным на сохранение, и передали это [наследие] последующим поколениям. Так должны поступить и вы.
С этой точки зрения исповедование [нами] религии безукоризненным образом, ее передача в целости и сохранности последующим поколениям, равно как обеспечение ее исповедования ими также относятся к тому, что вверено нам на сохранение. Но если мы изначально предадим Аллаха и Его посланника (с.а.с), то мы не сможем проявить серьезность и правдивость в этом отношении, и сохранить то, что было нам вверено. Лучше рассматривать этот вопрос в таком вот ключе, хотя одно можно рассматривать и в отрыве от другого: предательство Аллаха и Посланника – отдельно, покушение на вверенное – отдельно.
«…не покушайтесь на вверенное вам сознательно» (8:27) – вместе с тем, для того, чтобы показать нам нас самих, наши особенности, наш статус [и] составные элементы нашей сущности, [а также продемонстрировать нам,] какие пустоты имеются у нас внутри, [Аллах] говорит о сознательном [покушении на вверенное]. Ведь у [человека] есть похоть, гнев, злоба, ненависть, разум под стать ему, страсти, зависть. Человек обладает великим множеством изъянов, способных лечь в основу скверного нрава. Как следствие, пав жертвой своих изъянов, человек может совершить ошибку, покусившись на то, что было ему доверено.
В этом же контексте обычно рассматривается и [последующий аят]: «… ваше имущество и ваши дети являются искушением…» (8:28)[3]. Забота в качестве обязанности о своих детях, супруге, родителях, прародителях, внуках и подрастающем поколении не является чем-то предосудительным; более того – всё это суть благородное и полезное дело. Но даже занимаясь этим, человек может незаметно для себя совершить вероломство. [Например,] он может любить свою супругу или детей такой любовью, которой следует любить лишь Аллаха, и тем самым впасть в чрезмерность. [Или] же он, «ради их будущего», может нарушить те или иные Божественные запреты. Поэтому после слов «не покушайтесь на вверенное вам» [в аяте] говорится «сознательно».
Что до [совершения этого] неосознанно, [то в другом кораническом аяте говорится:] «Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись!» (2:286). [В свою очередь,] Посланник Аллаха (с.а.с.) сообщил о том, что совершенное по ошибке и забывчивости не записывается [в качестве греха][4]. Поэтому [в аяте] содержится уточнение «сознательно» – не совершайте сознательного вероломства по отношению к доверенному вам и по отношению к Аллаху и Его посланнику (с.а.с.). Мы можем, сами того не осознавая, «загрязнить» своё воображение или осквернить свои намерения – все это зачастую неподвластно человеческой воле. Именно поэтому в качестве некого утешения Св. Коран [сообщает], что человек может от этого расстраиваться, но есть те или иные [действия], которые неподвластны его воле, и они рассматриваются в качестве ошибки, забывчивости или «спотыкания», и если будет на то Божья воля, то Он не взыщет с него за это.
ПРИМЕЧАНИЯ
[1] Например, так указанный аят переводят Ахмед Хулуси и Ахмет Телкин.
[2] Полностью этот аят звучит следующим образом: «Поистине, Мы предложили взять на себя ответственность небесам, земле и горам, но они отказались нести ее и испугались этого, а человек взялся нести ее. Воистину, он является несправедливым и невежественным» (33:72).
[3] Полностью этот аят звучит так: «Знайте, что ваше имущество и ваши дети являются искушением и что у Аллаха – великая награда» (8:28).
[4] В достоверном хадисе, переданном со слов Ибн Аббаса, говорится, что Пророк (с.а.с.) сказал: «Поистине, Всевышний Аллах снял [бремя греха] с членов моей общины [за допущенные] ошибки, забывчивость, и за то, что они сделают по принуждению» (Ибн Маджах, 2045).
- Создано .